Aclara Fabián confusión por sus declaraciones

Una confusión en la traducción de Google de la conferencia de prensa molesta a Marco Fabián

REDACCIÓN
logo

CIUDAD DE MÉXICO, México, jul. 13, 2016.- El mexicano Marco Fabián, del Eintracht Frankfurt, negó que haya discutido con su técnico Niko Kovac y culpó a los “medios que difunden mal sus notas” o bien, al equipo de “traducción” de los reporteros.

“Leo con sorpresa lo que algunos medios publicaron sobre la conferencia que di esta mañana (miércoles). Me parece que les pasaron mal la nota o que la traducción fue errónea. Lo que dije fue que he HABLADO mucho con mi DT, hemos tenido un gran diálogo de conceptos y estrategia.

“Hoy, más que nunca, el acoplamiento es cada día mejor. Estamos haciendo una pretemporada de mucha exigencia, trabajo y concentración. Hoy me siento pleno, identificado y totalmente comprometido con el equipo.

“A los medios que difunden mal las notas, les pediría que antes de publicar, validen sus fuentes o en su caso, traducciones. ¡Gracias a todos por estar al pendiente!”, difundió Marco Fabián en comunicado por medio de sus redes sociales.

La frase de la polémica surgió de un tuit de la cuenta oficial del Eintracht Franfkurt de la conferencia de prensa que dio el jugador mexicano. 

Al usar el traductor de Google en la frase "Ich habe viele Gespräche mit dem Trainer geführt", la herramienta da como resultado "He tenido muchas discusiones con el entrenador". 

La palabra "Gespräche" no necesariamente significa una discusión con disputa sino, más bien, se refiere a discusiones a manera de charla o plática. 

"Ha sido difícil. He entablado varias charlas con el entrenador, nos hemos tratado, y quiero jugar", afirmó en realidad el ex de Chivas en la conferencia de prensa.